「防水」を英語で表現しよう!お店で外国人に接客したい初心者向けガイド

目次

防水とは?まずは基本を押さえる

防水の定義って?

防水とは、特定の条件下で水による影響を受けず、水の侵入を防ぐように物を加工することを意味します。

簡単に言うと、何かが防水である場合、それは水に浸されたり損傷したりすることがありません。

例えば、防水ジャケットを着ている時、雨の中でも内部に水が入らずに乾燥した状態を保つことができます。

日常生活での防水の重要性

防水は私たちの日常生活において非常に重要です。

それは、私たちの家、持ち物、さらには電子機器を水損害から守るのに役立ちます。

もし私たちのスマートフォンが防水でなく、誤って水に落とした場合、それらは機能しなくなり、多大な不便を引き起こす可能性があります。

同様に、防水衣類は雨天時に私たちを乾燥させ、快適に保ち、建物の防水は水が家の中に漏れるのを防ぎ、構造や持ち物への損傷を防ぎます。

「防水」を英語でどう言う?

防水に関連する基本的な英語表現

防水アイテムについて話すとき、私たちはよく「waterproof」(防水、ウォータープルーフ)という用語を使用します。

例えば、「This watch is waterproof」(この腕時計は防水です、ディス ウォッチ イズ ウォータープルーフ)は、その腕時計が濡れても損傷しないことを意味します。

もう一つの一般的なフレーズは「waterproof coating」(防水コーティング、ウォータープルーフ コウティング)で、これはアイテムを水に対して耐性があるようにする特別な層を指します。

「Waterproof」と「Water-resistant」の違い

「waterproof」と「water-resistant」(耐水、ウォーター リゼスタント)という用語は、何かが水に対して耐性がある能力について話すときによく使われますが、少し異なる意味を持ちます。

英語表現日本語訳英語発音のカタカナ表記
Waterproof防水ウォータープルーフ
Water-resistant耐水ウォーター リゼスタント
This watch is waterproofこの腕時計は防水ですディス ウォッチ イズ ウォータープルーフ
Waterproof coating防水コーティングウォータープルーフ コウティング
This jacket is water-resistantこのジャケットは耐水ですディス ジャケット イズ ウォーター リゼスタント
  • Waterproof は、アイテムが一定期間完全に水中に沈められても、水が通過しないことを意味します。例えば、「This bag is waterproof」(このバッグは防水です、ディス バッグ イズ ウォータープルーフ)と言うと、それを水に入れても内部は乾燥したままであることを意味します。
  • Water-resistant は、アイテムがある程度まで水の侵入に耐えることができるが、完全には耐えられないことを意味します。例えば、「This jacket is water-resistant」(このジャケットは耐水です、ディス ジャケット イズ ウォーター リゼスタント)と言うと、軽い雨では乾燥を保つことができますが、大雨になると水が浸透し始める可能性があることを示唆しています。

これらの用語の違いを理解することで、特に電子機器、時計、衣類、アウトドア用品を選ぶ際に、自分のニーズに基づいて正しい製品を選ぶのに役立ちます。

何かが防水であるか、単に耐水であるかを知るためには、常に製品の詳細を確認し、水に関連するあらゆる状況に備えることができます。

英語で防水製品をどう説明する?

防水製品の例とその説明の仕方

防水製品は私たちの生活の多くの面で役立ちます。

例えば、防水スマートフォン、防水バックパック、防水時計などがあります。

これらの製品を英語で説明するときは、製品がどのようにして水に強いのかを明確に伝えることが大切です。

例: “This smartphone is waterproof up to 2 meters for 30 minutes.”

(このスマートフォンは、2メートルの深さで30分間防水です、ディス スマートフォーン イズ ウォータープルーフ アップ トゥ トゥー メーターズ フォー サーティー ミニッツ)

と説明することで、具体的な防水性能を伝えることができます。

防水性能を表す英語フレーズ

防水製品を紹介する際には、その性能を正確に伝えるフレーズが重要です。

以下は、防水性能を表す際に役立つ基本的な英語フレーズとその日本語訳、英語発音のカタカナ表記です。

英語フレーズ日本語訳英語発音のカタカナ表記
Waterproof up to 2 meters2メートルまで防水ウォータープルーフ アップ トゥ トゥー メーターズ
Water-resistant for 30 minutes30分間耐水ウォーター リゼスタント フォー サーティー ミニッツ
IP68 waterproof ratingIP68の防水等級アイピー シックスティーエイト ウォータープルーフ レイティング
Can withstand splashes of water水しぶきに耐えられるキャン ウィズスタンド スプラッシュズ オブ ウォーター
Fully submersible完全に水中に沈められるフリー サブマーシブル

これらのフレーズを使うことで、防水製品の性能を具体的に、そして正確に伝えることができます。

製品の説明をする際には、これらのフレーズを活用して、顧客が製品の防水性能を理解しやすくなるようにしましょう。

防水性能を英語で表現すると?

防水加工の度合いを英語で表現する

防水加工の度合いを英語で表現する際には、製品がどれだけの水量や水圧に耐えることができるかを示す表現を使用します。

これには、製品が完全に水中に沈められるか、あるいは水しぶきや短時間の水没にのみ耐えられるかなど、具体的な状況を示す言葉が含まれます。

例えば、

「This device is rated IP68, meaning it can be submerged in up to 1.5 meters of water for up to 30 minutes.」

(このデバイスはIP68と評価されており、最大1.5メートルの水中に最大30分間沈めることができます、ディス ディヴァイス イズ レイテッド アイピー シックスティーエイト、ミーニング イット キャン ビー サブマージド イン アップ トゥ ワン ポイント ファイブ メーターズ オブ ウォーター フォー アップ トゥ サーティー ミニッツ。)

という表現は、製品が特定の条件下でどれだけの防水性能を持つかを明確に伝えます。

「Water-resistant」、「Water-repellent」、「Waterproof」の使い分け

防水性能を表す英語には、「Water-resistant」、「Water-repellent」、「Waterproof」という三つの異なる表現があります。

これらの言葉はそれぞれ異なるレベルの防水性を示しており、正確に使い分けることが重要です。

英語表現日本語訳英語発音のカタカナ表記説明
Water-resistant耐水ウォーター リゼスタント製品が水しぶきや短時間の浸水に耐えることができるが、完全には水を防げない状態を指します。
Water-repellent撥水ウォーター リペレント水を表面から弾く加工が施されており、水滴が製品の表面に留まりにくい状態を指します。しかし、長時間の水への露出には耐えられない場合があります。
Waterproof防水ウォータープルーフ製品が完全に水中に沈められるなど、あらゆる方向からの水の侵入を防ぐことができる最高レベルの防水性能を指します。

これらの表現を使い分けることで、製品の防水性能をより正確に伝えることができます。

例えば、

「This jacket is water-repellent, making it ideal for light rain, but it is not suitable for heavy downpours or submersion.」

(このジャケットは撥水加工が施されており、小雨には最適ですが、大雨や水没には適していません、ディス ジャケット イズ ウォーター リペレント、メイキング イット アイディール フォー ライト レイン、バット イット イズ ノット スーティブル フォー ヘヴィー ダウンポアズ オア サブマージョン。)

といった具体的な説明が可能です。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次