「おしぼり」って英語でどう言えばいい?接客英語をみがきたいあなたへ

目次

「おしぼり」を英語で説明する:接客英語ガイド

日本のレストランや旅館で提供される「おしぼり」は、食事前に手を清潔に保つためのウェットタオルです。

この習慣は多くの外国人観光客にとって新鮮な体験であり、文化の一端を垣間見る機会となります。

しかし、英語初心者が「おしぼり」を説明する際に戸惑うことも少なくありません。

本記事では、「おしぼり」の英語での表現方法から、実際に外国人客に提供する際のフレーズまでを紹介します。

「おしぼり」って英語で何と言うの?

英語で「おしぼり」は、主に “wet towel” や “moist towellette” と表現されます。

特にレストランでの使用を指す場合には、”hot towel” または “cold towel” と言うことで、提供されるおしぼりが温かいのか冷たいのかを示すことができます。

これらのフレーズを使えば、英語話者にも「おしぼり」の概念を簡単に伝えることが可能です。

「おしぼり」の使い方と文化的背景

「おしぼり」は、日本のおもてなしの心を象徴するアイテムの一つです。

食事前に手を清潔にするという実用的な目的の他に、お客様への心遣いや歓迎の意を表すために提供されます。

特に高温で蒸したホットタオルは、冬場にお客様を温めるため、または夏場には冷たくしてさわやかな気分にさせるために用いられます。

英語で「おしぼり」を提供する方法

お客に「おしぼり」を提供するための英語フレーズ

「おしぼり」を英語で提供する際には、以下のようなフレーズが役立ちます。

  • “Here is a wet towel for you to clean your hands before the meal.”
    • (食事前に手を清潔にしていただくためのウェットタオルです。)
  • “Would you like a hot (or cold) towel?”
    • (温かい(または冷たい)タオルをご利用になりますか?)

これらのフレーズにより、お客様に選択肢を提供するとともに、おしぼりの目的を明確に伝えることができます。

「おしぼり」に関するよくある英語の質問と答え

外国人客からは、「おしぼり」に関して以下のような質問が寄せられることがあります。

  • Q: “What is this for?”
    • A: “It’s a wet towel to clean your hands before eating. It’s a Japanese tradition.”
      • (これは何のためのものですか? / 食事前に手を清潔にするためのウェットタオルです。日本の伝統です。)
  • Q: “Is it free?”
    • A: “Yes, it’s complimentary.”
      • (これは無料ですか? / はい、サービスです。)

「おしぼり」の英語表現を使った実践練習

日常英会話で使える「おしぼり」のフレーズ

日常会話において「おしぼり」の話題が出た際には、その文化的背景や個人的なエピソードを共有することで、会話を豊かにすることができます。

たとえば、

「In Japan, offering a wet towel at restaurants is a common practice. It shows hospitality.」(日本では、レストランでウェットタオルを提供するのは一般的な習慣です。それはおもてなしの心を示しています。)

といったフレーズが使えます。

「おしぼり」英語表現の発音のコツ

「Wet towel」や「moist towellette」などのフレーズを正確に発音するには、英語の発音練習が重要です。

特に、「wet」の「w」音や「towel」の「t」音と「l」音に注意して、クリアに発音するよう心がけましょう。

また、実際にフレーズを使ってみることで、自然な英語表現が身につきます。

このガイドを通じて、「おしぼり」を英語で説明する際の不安を解消し、外国人客とのコミュニケーションをよりスムーズに行えるようになることを願っています。

日本の美しい文化の一端を、世界に伝える大切な役割を、英語を通じて果たしていきましょう。

【まとめの表】英語フレーズ・日本語訳・発音カタカナ表記

ここまで紹介した英語フレーズと日本語訳・発音のカタカナ表記をまとめた表がこちらです。

英語フレーズ日本語訳英語発音のカタカナ表記
wet towelウェットタオルウェット タオウェル
moist towellette湿ったおしぼりモイスト タオウェレット
hot towel温かいタオルホット タオウェル
cold towel冷たいタオルコールド タオウェル
Here is a wet towel for you to clean your hands before the meal.食事前に手を清潔にしていただくためのウェットタオルです。ヒア イズ ア ウェット タオウェル フォー ユー トゥ クリーン ユア ハンズ ビフォー ザ ミール。
Would you like a hot (or cold) towel?温かい(または冷たい)タオルをご利用になりますか?ウッド ユー ライク ア ホット (オア コールド) タオウェル?
What is this for?これは何のためのものですか?ワット イズ ディス フォー?
It’s a wet towel to clean your hands before eating. It’s a Japanese tradition.食事前に手を清潔にするためのウェットタオルです。日本の伝統です。イッツ ア ウェット タオウェル トゥ クリーン ユア ハンズ ビフォー イーティング。イッツ ア ジャパニーズ トラディション。
Is it free?これは無料ですか?イズ イット フリー?
Yes, it’s complimentary.はい、サービスです。イエス、イッツ コンプリメンタリー。
In Japan, offering a wet towel at restaurants is a common practice. It shows hospitality.日本では、レストランでウェットタオルを提供するのは一般的な習慣です。それはおもてなしの心を示しています。イン ジャパン、オファリング ア ウェット タオウェル アット レストランツ イズ ア コモン プラクティス。イット ショウズ ホスピタリティ。

この表を参考にしながら、英語での「おしぼり」の提供や説明がよりスムーズに、そして自信を持って行えるようになることを願っています。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次